2006/12/28 23:32:19
「ジョリー・ロジャー」って、
どっかで聞いたような??
そういえば!
「ワンピース」で船のてっぺんはためいているアレ☆
そう、<海賊旗>ですね!
コナンの映画の題名って
どうしていつも
日本語に英語の読みをあてているのでしょうか?
まあ、カッコいいからいいけどね(笑)。
僕、英語の事がよく分からないから
どんな深い意味があるのか
知りません。
英語の読みを当てることで
何か深い意味を込めているのではないかと
思うのですが・・・。
でも、
今回は
「棺(ひつぎ)」と言う漢字に
「ジョリー・ロジャー(海賊旗)」を
あてているのでしょう?
映画の舞台が
深海に沈んだ海賊船だったりするのでしょうか?
僕、ワンピースも大好きだから
海賊と絡ませて
どんなことを見せてくれるのか
とっても楽しみ!!!
今からワクワクしています(^0^)/
どっかで聞いたような??
そういえば!
「ワンピース」で船のてっぺんはためいているアレ☆
そう、<海賊旗>ですね!
コナンの映画の題名って
どうしていつも
日本語に英語の読みをあてているのでしょうか?
まあ、カッコいいからいいけどね(笑)。
僕、英語の事がよく分からないから
どんな深い意味があるのか
知りません。
英語の読みを当てることで
何か深い意味を込めているのではないかと
思うのですが・・・。
でも、
今回は
「棺(ひつぎ)」と言う漢字に
「ジョリー・ロジャー(海賊旗)」を
あてているのでしょう?
映画の舞台が
深海に沈んだ海賊船だったりするのでしょうか?
僕、ワンピースも大好きだから
海賊と絡ませて
どんなことを見せてくれるのか
とっても楽しみ!!!
今からワクワクしています(^0^)/
PR